Trump slams Mexico as leader cancels trip
Trump ตวาดใส่ Mexico หลังประธานาธิบดี
Pena Nieto ยกเลิกนัดมาทำเนียบขาว
BBC NEWS
Annotated / พร้อมข้อความสรุปย่อ โดย สมเกียรติ อ่อนวิมล
Friday 27 January 2017
Trump slams Mexico as leader cancels trip
Donald Trump has hit out at Mexico after its president cancelled next week's visit to the White House.
The US president said meeting Enrique Pena Nieto would be "fruitless" if Mexico didn't treat the US "with respect" and pay for a new border wall.
Trump บอกว่าการพบปะคุยกันจะไม่มีประโยชน์ถ้าเม็กซิโกไม่ปฏิบัติต่อสหรัฐฯด้วยความเคารพโดยการยอมจ่ายค่าสร้างกำแพงกั้นพรมแดนสหรัฐฯ-เม็กซิโก
The diplomatic spat comes a day after Mr Trump unveiled his plan to build a barrier along the Mexico-US border.
Senate Republicans said the US Congress would move ahead with the plan, and it would cost $12bn (£9.5bn) to $15bn.
Mr Trump told Republican lawmakers in Philadelphia that the two leaders had mutually agreed to cancel the summit, adding, "the American people will not pay for the wall."
Trump บอกว่าคนอเมริกันจะไม่ยอมจ่ายค่าสร้างกำแพง
"Unless Mexico is going to treat the United States fairly, with respect, such a meeting would be fruitless, and I want to go a different route. We have no choice."
Trump บอกว่าจะหาทางอื่นในการสร้างกำแพง เพราะตอนนี้ ไม่มีทางเลือกแล้ว
White House spokesman Sean Spicer told reporters they were looking "for a date to reschedule", adding they will "continue to keep the lines of communication open".
โฆษกทำเนียบขาวบอกว่าจะหาทางนัดเจรกากันใหม่กับเม็กซิโก
Mr Pena Nieto announced earlier on Thursday he had called off the 31 January trip after Mr Trump suggested he should do just that.
"If Mexico is unwilling to pay for the badly needed wall, then it would be better to cancel the upcoming meeting," the US president wrote on Twitter on Thursday morning.
เมื่อวันพฤหัสบดีที่ 26 มกราคม 2017 ประธานาธิบดี Pena Nieto ประกาศยกเลิกนัดที่จะเดินทางไปพบ Donald Trump ที่ทำเนียบขาว
In a televised address, Mr Pena Nieto said he "lamented" the plans for the barrier.
The Mexican leader told the nation: "I've said time and again: Mexico won't pay for any wall.
"I regret and condemn the decision of the United States to continue construction of a wall that, for years, has divided us instead of uniting us."
Mr Pena Nieto met Mr Trump - then a presidential candidate - in Mexico City in September and came under intense criticism at home. His approval ratings remain low.
ประธานาธิบดี Nieto ออกโทรทัศน์บอกประชาชนว่าเขาพูดบ่อยแล้วว่าเม็กซิโกจะไม่มีวันจ่ายเงินให้สหรัฐสร้างกำแพงกั้นพรมแดนระหว่างสองประเทศเพื่อกันคนเม็กซิโกอพยพเข้าอเมริกาอย่างผิดกฎหมาย และแสดงความเสียใจพร้อมกับประนามการตัดสินใจของ Donald Trump
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pena Nieto had no option - Will Grant, BBC News, Mexico City
Mr Nieto is facing the lowest approval ratings of any Mexican president over the past two decades. Much of that unpopularity is down to Donald Trump. Many Mexicans consider their leader lacks the necessary steel to deal with the new Republican president and has been railroaded on everything from the border wall to Nafta.
ระยะนี้ประธานาธิบดี Nieto กำลังมีคะแนนิยมลดลงพอดี หากยอมตามการกดดันของสหรัฐฯก็จะยิ่งทำให้ประชาชนมีความนิยมลดลงไปอีก การไม่ยอมให้กับ Donald Trump จึงเป็นการตัดสินใจที่ตรงตามความประสงค์ของชาวเม็กซิโก
So when President Trump challenged - some might even say goaded - him to cancel their meeting, Mr Pena Nieto was left with little other option.
เมื่อถูก Trump ท้าทาย ผู้นำเม็กซิโกก็สู้
He would have been perceived as very weak if he had travelled to Washington for talks and for many here, it would have been tantamount to accepting Mr Trump's central claim - that Mexico will pay for the US border wall. If not up front, then eventually.
หากไม่สู้ หากยอมไปหา Trump ก็จะดูอ่อนแอ เสียศักดิ์ศรีประเทศชาติ
That is simply unacceptable to most ordinary Mexicans who view the wall as unnecessary, inhumane, expensive and ineffective.
คนเม็กซิกันเห็นว่ากำแพงเป็นเรื่องไม่จำเป็น ไร้มนุษยธรรม แพง และไม่มีประสิทธิภาพ
As their elected leader, at least for the next 18 months, Enrique Pena Nieto was duty-bound to deliver that message to the White House.
ผู้นำเม็กซิโกจึงมีหน้าที่แจ้งให้สหรัฐฯทราบถึงเรื่องที่ชาวเม็กซิกันไม่เอาด้วยกับกำแพงกั้นพรมแดน
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mutually beneficial relationship - John Mervin, BBC business editor, New York
A quick glance at the US Trade Representative's website's explanation of trade with Mexico gives a clear picture of how much the US benefits. Mexico is the third-biggest trading partner of the US. Trade between the two countries is worth nearly $600bn a year.
เม็กซิโกเป็นคู่ค้าใหญ่อันดับสามของสหรัฐฯ มูลค่าการค้าปีละเกือบ 6 แสนล้านดอลล่าร์
Mr Trump's fierce criticism of the North America Free Trade Agreement (Nafta) notwithstanding, the Trade Representative's office points out that since Nafta was passed the value of US goods exported to Mexico has increased by 486%.
ความตกลงการค้าเสรีแห่งอเมริกาเหนือทำให้สหรัญส่งออกไปเม็กซิโกมากขึ้น 486%
Nevertheless, given the respective size of their economies, the US is clearly even more important to Mexico, than Mexico is to the US. The US is Mexico's biggest export market by far. And since Nafta was passed the value of its goods sold north of the border has risen by 638%.
แต่สหรัฐฯก็มีความสำคัญต่อเม็กซิโกมากกว่าเม็กซิโกต่อสหรัฐ
There's no doubt that a major breakdown in trade relations would inflict serious damage on Mexico and the US.
การแตกหักทางความสัมพันธ์ระหว่างสองประเทศจะมีผลเสียหายรุนแรงต่อทั้งสองฝ่าย
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
On Thursday, US media reported the chief of US Border Patrol is leaving his job.
It is unclear if Mark Morgan, who heads the agency charged with securing US borders, was forced out or resigned.
Building a barrier along the 2,000 mile (3,200km) US boundary with Mexico was one of Mr Trump's key election pledges.
เมื่อวันพฤหัสฯหัวหน้าหน่วยตระเวนชายแดนของสหรัฐลาออก โดยไม่ทราบสาเหตุ
Donald Trump สัญญาตอนหาเสียงไว้ว่าจะสร้างกำแพงตลอดแนวชายแดนสหรัฐฯ-เม็กซิโก ซึ่งยาวกว่า 2,000 ไมล์ (3,200 กิโลเมตร)
Mexicans were also outraged when Mr Trump described their migrants as murderers and rapists, while launching his campaign in 2015.
คนเม็กซิกันโกรธมากที่ Trump กล่าวหาว่าผู้อพยพเม็กซิกันที่เข้าไปอยู่สหรัฐฯเป็นพวกอาชญากรฆ่าข่มขืนทั้งนั้น
Trade relations are also fraying after Mr Trump pledged to renegotiate the North American Free Trade Agreement and impose border taxes on US firms that move jobs to Mexico.
ความสัมพันทางการค้าระหว่างสหรัฐฯกับเม็กซิโกเลวร้ายหนักขึ้นเมื่อ Trump ประกาศจะเปิดการเจรจากปรับแก้ความตกลงการค้าเสรีอเมริกาเหนือใหม่ และจะเก็บภาษีผ่านแดนกับบริษัทอเมริกันที่ไปลงทุนในเม็กซิโก
As he signed the wall-building directive on Wednesday, Mr Trump warned of a "crisis" on the southern US border.
His executive orders also called for hiring 10,000 immigration officials to help boost border patrol efforts.
เมื่อวันพุธ Trump ลงนามในคำสั่งให่สร้างกำแพง และเตือนว่าจะมีวิกฤติพรมแดนกับเม็กซิโก การสร้างกำแพงจะทำให้คนอเมริกันมีงานทำ 10,000 คน ในตำแหน่งเจ้าหน้าที่ตระเวนชายแดน
Reference / ภาพและข่าวจาก BBC
http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38760671
The Wall